The Starting Point
Masori is an established online shop for car audio and car hi-fi, specializing in subwoofers, amplifiers, and everything around sound in vehicles. The shop already had solid traffic, but technical problems lurked under the hood.
The main problem: An automatically installed translation app wasn’t working properly. Many international pages weren’t indexed at all or ranked significantly worse than they should.
The Challenge
- Defective translation app prevented indexing of many pages
- International versions were ignored by Google
- Product pages didn’t rank even for their own brand names
- High existing traffic means: Every percentage increase = thousands of clicks
My Approach
Rebuilt Translation Infrastructure
The old translation app had to go completely. I:
- Conducted analysis of defective hreflang implementation
- Executed manual migration to a reliable solution
- Correctly configured language deployment technically
- Ensured indexing of all language versions
Product Page Optimization
Many products didn’t even rank for their own name. We fixed this systematically:
- Keyword optimization of product titles
- Unique product descriptions instead of manufacturer texts
- Structured data for all products
- Internal linking between related products
Technical SEO
- Fixed crawling problems caused by the old app
- Eliminated duplicate content from wrong language versions
- Correctly implemented canonical tags and hreflang
- Optimized Core Web Vitals
The Results
For a shop with already high traffic levels, every percentage increase makes a big difference:
| Metric | Result |
|---|---|
| Traffic Increase | Several percent |
| Additional Clicks | Thousands per month |
| Indexed Pages | Significantly more language versions |
| Product Rankings | Visible for own brand names |
The Leverage with Large Shops
What would be maybe 50 additional clicks for a small shop means thousands for Masori. The percentage increase acts as a multiplier on existing traffic volume.
Lessons Learned
Translation apps are a common problem with international shops. They promise easy localization, but if the technical implementation isn’t right, it hurts more than it helps.
The solution: Don’t blindly trust automation, but check the technical implementation. Hreflang, canonicals, and indexing must be clean, otherwise you lose international rankings.
And: Even with established shops with lots of traffic, there are often untapped potentials. A few percent increase can make a massive difference.
Do you have an international shop with translation problems? Let’s check the technical foundation