+1000e
Klicks/Monat
zusätzlicher Traffic
Intl.
Sprachversionen
jetzt korrekt indexiert
Laufend
Zusammenarbeit
kontinuierliche Optimierung
Die Ausgangssituation
Masori ist ein etablierter Online-Shop für Car-Audio und Auto-HiFi, spezialisiert auf Subwoofer, Verstärker und alles rund um Sound im Fahrzeug. Der Shop hatte bereits soliden Traffic, aber unter der Haube lauerten technische Probleme.
Das Hauptproblem: Eine automatisch installierte Übersetzungs-App funktionierte nicht richtig. Viele internationale Seiten wurden gar nicht erst indexiert oder rankten deutlich schlechter als sie sollten.
Die Herausforderung
- Defekte Übersetzungs-App verhinderte Indexierung vieler Seiten
- Internationale Versionen wurden von Google ignoriert
- Produktseiten rankten nicht mal für die eigenen Markennamen
- Hoher Bestandstraffic bedeutet: Jede prozentuale Steigerung = tausende Klicks
Mein Ansatz
Der Weg zum Ergebnis
Übersetzungs-Infrastruktur neu aufsetzen
Analyse der defekten hreflang-Implementierung, manuelle Migration auf zuverlässige Lösung, Sprachausspielung technisch korrekt konfiguriert.
Indexierung sicherstellen
Alle Sprachversionen werden jetzt von Google erkannt und indexiert.
Produktseiten-Optimierung
Keyword-Optimierung der Titel, einzigartige Beschreibungen, strukturierte Daten, interne Verlinkung.
Technisches SEO
Duplicate Content eliminiert, Canonical-Tags und hreflang korrekt implementiert, Core Web Vitals optimiert.
Die Ergebnisse
Bei einem Shop mit bereits hohem Traffic-Niveau macht jede prozentuale Steigerung einen großen Unterschied.
Was das für den Kunden bedeutet
- Traffic-Steigerung um mehrere Prozent
- Tausende zusätzliche Klicks pro Monat
- Deutlich mehr indexierte Seiten in allen Sprachversionen
- Produkte ranken jetzt für ihre eigenen Markennamen
Der Hebel bei großen Shops
Was bei einem kleinen Shop vielleicht 50 zusätzliche Klicks wären, bedeutet bei Masori tausende. Die prozentuale Steigerung wirkt als Multiplikator auf das bestehende Traffic-Volumen.
Das solltest du beachten, wenn du einen internationalen Shop hast
- Übersetzungs-Apps kritisch prüfen. Sie versprechen einfache Lokalisierung, aber wenn die technische Implementierung nicht stimmt, schadet es mehr als es nutzt.
- Hreflang, Canonicals und Indexierung müssen sauber sein. Sonst verliert man internationale Rankings.
- Auch bei etablierten Shops gibt es ungenutzte Potenziale. Ein paar Prozent Steigerung können einen massiven Unterschied machen.
Du hast einen internationalen Shop mit Übersetzungs-Problemen? Lass uns die technische Basis prüfen →